Igualdad

Polari, la lengua secreta de los homosexuales

La diversidad de manifestaciones culturales de la comunidad LGTB+ contempla un lenguaje único. El idioma gay existe y se llama Polari.

‘So bona to vada your fantabulosa eek! Lell your shush bag and let’s scarper from this cod cottage. There is a bijou fortuni bar near my flowery. Vera and vogues are on you!’ 

(Traducción: ¡Qué bueno ver tu cara bonita! Coge tu mochila y salimos de esta sórdida letrina. Hay un bellísimo y pequeño bar cerca de mi casa. Anda, ¡invítame a ginebra y cigarrillos!’). 

Lo que acabas de leer es un ejemplo lingüístico de Polari (y su respectiva traducción al castellano), el idioma secreto de la comunidad gay inglesa. Probablemente nacida en Londres a principios de 1900, el Polari (del italiano parlare – ‘hablar’), es una mezcla de italiano, idish, francés, romaní y expresiones lingüísticas que derivan de las jergas en rima del East End Londinense (vg. Cockney) y del backslang (palabras pronunciada al contrario). 

Los homosexuales de las grandes ciudades la utilizaban para eludir los oídos mojigatos de la sociedad Eduardiana y hasta poco después del 1967 cuando Inglaterra y Gales descriminalizaron la homosexualidad con el Sexual Offences Act. 

Durante los años 60 el idioma fue popularizado por el programa radiofónico de BBC ‘Round the Horn’ con Julian y Sandy, personajes cómicos de habla Polari interpretados por Hugh Paddick y Kenneth Williams. La fantabulosa serie de la BBC fue un éxito, sin embargo, a consecuencia de la progresiva liberación gay en el Reino Unido a partir de finales de los años 60, el Polari fue despojado de su clandestinidad necesaria y siempre menos gente quedó que lo hablara hasta que cayó en el olvido general. 

Recientemente, el Polari ha sido testigo de un renacimiento debido, en parte, a un creciente interés de parte del mundo académico y de la reivindicación de una cultura y historia LGTB+. En 2002, el ahora profesor de Lingüística Inglés de la universidad de Lancaster en Inglaterra Paul Baker, publicó el primer diccionario de Polari mientras en 2015 se estrenó por primera vez un corto cinematográfico en lengua Polari titulado ‘Putting On The Dish’. 

Recientemente, en febrero de 2017, un cura inglés celebró una misa en Polari, irritando algunos y divirtiendo a otros. Durante la ceremonia el cura leyó pasajes de la Biblia Polari (Polari Bible), una biblia enteramente traducida al Polari por las Hermanas de la Perpetua Indulgencia, una orden religiosa internacional de curas gay y monjas lesbianas.

El Polari es un poderoso ejemplo del copioso pasado cultural de la comunidad LGTB+ que debería hacernos sentir orgullosos de nuestra historia y admirar a nuestros predecesores. 

En las palabras del profesor Baker, (‘El Polari’) Debería ser preservado – por eso hice mi tesis de doctorado sobre ello y creé una aplicación; No quería que se olvidaran las voces de los hombres y mujeres que vivieron durante ese período. 

Con mucha frecuencia la historia es de los poderosos, no de los desamparados. Sin embargo, preservar algo no es lo mismo que revivirlo. No quiero que se repitan las condiciones que lo llevaron a ser creado y empleado. ‘Nunca deberíamos esconder nuestra sexualidad de nadie. No tenemos nada por qué avergonzarnos.’

Etiquetas

Fabrizio Funari

Me encanta el arte, especialmente la opera y la literatura. Orgulloso de la historia y las culturas de las comunidades queer y continuamente inspirado por aquellas personas que han hecho y hacen del mundo un lugar mejor cada día. Soy fan de Lola Flores.

Artículos Relacionados

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Podría interesarte

Cerrar
Botón volver arriba
X